Pages

Monday, September 04, 2006

se uprit

Kalau memberi sesuatu kepada orang di Glodok, Jakarta; pasti penerimanya bilang, “kamsia”

Orang Jawa bilang, “matur nuwun
Orang Jerman bilang, “danke
Orang Jepang bilang, “arigato
Orang Inggris bilang, “thank you
Orang Taipei bilang, “xie xie

Tapi aku paling suka dengan bahasa Indonesia : “terima kasih

Karena pengucapnya menyatakan sudah menerima “kasih”. Bukankah suatu pemberian pasti disertai dengan “kasih” biar cuma se-uprit.

Ada lagi,
Kalau di bandara, pengumuman dengan bahasa inggris diawali dengan “attention please

Aku lebih suka bahasa indonesia: “perhatian
Ada kata “hati” di sana; orang yang memberikan “perhatian” memberikan hatinya
Meski juga cuma se-uprit.

Gitu gak sih ?

1 comment:

nl said...

dalam bahasa sunda 'hatur nuhun'.. :D